Élena Maroútsou – Rivot orkideat

Élena Maroútsoun (s.1967) viides teos Rivot orkideat (Οι χυδαίες ορχιδέες, εκδόσεις Κίχλη 2015, 381s.) on monitasoinen teos, kieleltään huoliteltu ja koukuttava. Kannessa lukee ”novelleja”, mutta teos kuitenkin yllättää lukijan rakentaessaan ensimmäisestä novellista asteittain kehyskertomuksen.  Jokaisessa tarinassa on kohta, joka saa lukijan palaamaan aiempien tarinoiden pariin, kokemaan täyttymyksen, kun odottamattomien kohtien aukot täyttyvät seuraavien kertomusten yksityiskohdilla. … Jatka lukemista Élena Maroútsou – Rivot orkideat

Ursula Foskólou – Valas. Pieniä ja suuria kertomuksia

Ούρσουλα Φωσκόλου: Το κήτος. Μικρά και μεγάλα πεζά Novellikokoelma Valas on Ursula Foskóloun esikoisteos, jonka julkaisi kustannustoimisto Kichli (Κίχλη) vuonna 2016. Toinen painos ilmestyi heti seuraava vuonna. Foskólou on syntynyt vuonna 1986 ja työskentelee kirjallisuuslehdessä Frear. Monissa Foskóloun kertomuksissa palataan lapsuus- ja nuoruusvuosiin. Kokoelmassa on 35 tarinaa, joissa kaikki on mahdollista. Niitä yhdistävä lanka tulee … Jatka lukemista Ursula Foskólou – Valas. Pieniä ja suuria kertomuksia

Dimosthénis Voutirás: Pararlama

Dimosthénis Voutirás (Δημοσθένης Βουτυράς 1872-1958)   oli Kreikan merkittävimpiä sotienvälisen ajan kirjailijoita. Hänen tuotannostaan suurin osa on novelleja. Hän sai nuoruudessaan omistautua taiteille sairastamansa epilepsian vuoksi. Hänen isänsä kuoltua hän eli köyhyydessä, myyden kirjoituksiaan lehtiin. Hänen kirjoitustensa tyyli on realistinen,  niissä ilmestyvät toistuvasti Ateenan ja Pireuksen syrjäytyneiden ja köyhien väestöryhmien kuvaukset. Voutirás kuvaa heitä värikkäästi … Jatka lukemista Dimosthénis Voutirás: Pararlama

Níkos A. Mándis: Sokeat

Maailman mystinen tulkinta vaatii poikkitieteellisyyttä, niin monien seikkojen omaksumista, että ne ylikuormittaisivat mitkä tahansa normaalit aivot. Tämä virke teoksesta voisi olla sen ydinlause. Níkos A. Mándiksen teos Sokeat ilmestyi viime vuonna, 2017, ja olen varma, että se tulee löytämään paikkansa klassikkojen joukossa. Vietettyäni monta päivää jännityksen, unenomaisten kuvien, labyrinttien ja mysteerien maailmassa, olen jäänyt yksin … Jatka lukemista Níkos A. Mándis: Sokeat

Emmanouel Roídis – ”Lasikaupat”

Emmanuel Roídis (Εμμανουήλ Ροΐδης, 1836–1904) oli erittäin tuottelias kirjailija, kriitikko, journalisti ja kääntäjä, jonka teoksia arvostetaan Kreikassa edelleen. Ehkä tämä kyseinen suomennokseni hänen novellistaan ”Lasikaupat” vuodelta 1898 selittää, miksi hänen kirjoituksistaan nautitaan vielä nykyaikanakin. Hänen tyylinsä on hauskaa ja ironista. Hänen satiirinsa kohdistui aikanaan sekä yhteiskuntaan, politiikkaan että kirjallisuuteen ja tuki uusia kirjailijoita ja uusia … Jatka lukemista Emmanouel Roídis – ”Lasikaupat”

Konstantínos Theotókis – ”Kasvot alaspäin”

Konstantínos Theotókis (1872–1923) oli oppinut ja sivistynyt kirjailija, joka vaikutti omalta osaltaan merkittävästi nykykreikkalaisen kirjallisuuden kehitykseen. Hän syntyi Korfulla ja kuului täten Jooniansaarten koulukuntaan (Επτανησιακή σχολή). Hän käänsi kirjallisuutta nykykreikaksi latinasta, muinaiskreikasta, sanskritista, sekä useammastakin Euroopan valtakielestä. Hän asui monien vuosien ajan ulkomailla ja meni naimisiin itävaltalaisen paronittaren Ernestine von Mallowitzin kanssa. Palattuaan Kreikkaan hän … Jatka lukemista Konstantínos Theotókis – ”Kasvot alaspäin”

Kansanlaulu ”Punahuulet”

Kirjallisuushistorian kurssilla opiskelimme kansanlauluja, joista saimme yhden käännettäväksi. Oli kiinnostavaa miettiä, miten kreikkalaisen kansan suuhun sopiva 15-tavuinen jambi voisi muuttua suomalaisittain lausuttavaksi. María Martzoúkou, kääntäessään Kalevalaa kreikaksi, keksi käyttää kreikkalaisten kansanlaulujen 15-tavuista jambia saadakseen rytmin soljumaan äidinkielellään. Päätin siis koettaa vastoin päin – muuttaa 15-tavuisen jambin kalevalamittaiseksi. Runossa jo valmiiksi esiintyvä toisto ei sallinut kalevalaisten … Jatka lukemista Kansanlaulu ”Punahuulet”